Ten years since Clarus Translation started business

March 2020 marks 10 years since Clarus Translation started business. And it's been 17 years since I began working professionally as an interpreter and translator. I thank my clients for your trust and patronage, as I wouldn't be here today without you, specialising in Japanese-English translation and interpreting services. It…

Contact form issue fixed

Happy New Year! Wishing you all a prosperous 2021. A client informed me that he was unable to send the contact form on the Japanese site. I've fixed it now so it should be working properly. While working on that, I found the English contact form had a similar issue.…

A pleasure to be recognised by the Commissioner of the FWC

"I have frequently dealt with matters involving interpreters over the many years of being a Commissioner at the Fair Work Commission, and I can say that Mr Mabuchi’s interpreting services have been outstanding and of a very high standard. My role has been made an easier one due to the…

Translation skills—illuminating the invisible

When you engage a translator, you give them a document (if you’re my client that would be a document written in either Japanese or English) and expect to receive a translation of that document for an agreed price. What goes on in between—the translation process and the skills involved—is often…

Japanese names in your document? Prepare for some collaboration with your translator

Japanese names written using kanji—logograms representing meaning—can ultimately be pronounced in any way chosen by the creator of that name. Inferring a set of kanji for a name from its English spelling is a rough guess at best and often incorrect. Likewise, when a name is provided in kanji, online…

HVAC training sessions

This photo was taken many years ago, after a week of training sessions for service engineers in Australia and New Zealand. Normally—particularly with law & litigation matters—such photos are not taken or cannot be published due to confidentiality agreements, lack of time, or simply because it's inappropriate to do so.…